L'Iran est au top dans le domaine de la traduction

IRNA - 13/11
Téhéran - IRNA - Le chercheur en bibliothéconomie et sciences de l'information a déclaré que d'une manière générale au cours de la dernière décennie, la situation de l'édition de livres en Iran s'est améliorée, il a annoncé : Nous étions au sommet dans le domaine de la traduction et les meilleurs livres qui ont ont reçu des prix internationaux et sont traduits par de grands traducteurs.

Faisant référence à la place et à l'importance des livres et de la lecture dans la sphère culturelle iranienne, Noushafarin Ansari a déclaré dans une interview avec un journaliste de l'IRNA : « Le développement et la croissance d'une société ne sont pas possibles sans prendre en compte la lecture par habitant et le rôle des livres et de la lecture. dedans." L'information est le secret du développement et de la croissance individuelle et sociale, et de nos jours, la définition des livres et de la lecture a complètement changé et est allée bien au-delà des livres papier et de la lecture et des formes traditionnelles. Notre dépendance à l'égard de l'information est bien plus importante qu'auparavant et elle est nécessaire pour toute personne vivant dans cette société moderne. En fait, l'information provoque le changement chez une personne et l'acceptation du changement chez les autres.

Cet auteur a souligné qu'il n'avait jamais fait confiance ni cru aux statistiques officielles et non officielles concernant la faible étude par habitant en Iran, et a poursuivi : Il semble que la base de la croissance de l'étude devrait être fournie d'abord dans les communautés, puis ces questions devraient être élevé. C'est ainsi que fonctionnent les organisations internationales comme l'UNESCO. Ils ont une liste alphabétique des pays et de toute façon ils mesurent tout le monde sur la même échelle, mais il faut se poser la question de savo...
[Courte citation de 8% de l'article original]

Loading...