Romeo A Juliet Review - Lovers Crossed Star divisé par la langue

Gareth Llŷr Evans - TheGuardian - 04/10
La version bilingue de Theatr Cymru de la tragédie de Shakespeare apporte une complexité intrigante aux familles en guerre mais aussi une certaine confusion

«Je parles du cœur?» Ou plutôt: "Ai Dyna iaith Dy Galon?" Dans la tragédie bilingue de Theatr Cymru, alternant entre l'anglais de Shakespeare et la traduction galloise de JT Jones, la production de tout mot acquiert une saillie particulière.

Afficher l'image en plein écran
Easy Swagger… Steffan Cennydd comme Romeo et Owa...
[Courte citation de 8% de l'article original]
Loading...