Des nouvelles ont été ajoutées en tête de listes.
Remontez pour les voir.
Inscription à la newsletter
Langue entre "fierté" et "trahison": histoires de maisons qui vivent la duplication de l'identité
Alghad -
29/08
AMMAN - Lara s'assoit se vanter et avec un large sourire, tandis que son jeune fils raconte une nouvelle en anglais, incroyable, devant ses proches. "Je pense que j'ai réussi une grande réussite lorsque j'entends mon fils parler anglais comme si c'était sa langue maternelle, car cela lui donne de meilleures opportunités à l'avenir, que ce soit dans l'éducation ou le travail", dit-elle.
Lara ne cache pas que la langue arabe se présente dans un rang secondaire dans sa maison et le considère comme la langue des sentiments et de la maison, tandis que l'anglais reçoit tout son poids comme la langue du futur.
Alors qu'Alia Qasim convainc sa Douze Fille de résoudre les devoirs de la langue arabe, la fille crie: "Pourquoi devrais-je apprendre à exprimer? Que vais-je en profiter en sachant que ce mot est soulevé ou érigé?"
Alia fait face à cette position presque quotidienne avec une amertume. Elle dit: "Parfois, je sens que je lutte contre une bataille perdue, ma fille aime l'anglais et la trouve plus facile et plus bénéfique, mais elle ne tolère pas les leçons arabes, comme s'il s'agissait d'une langue sans avenir et difficile, et pour qu'elle ne puisse exprimer sa pensée et lui-même sauf en anglais."
Ce contraste dans les situations reflète une profonde crise ressentie par de nombreuses familles arabes aujourd'hui, entre la fierté des enfants qui parlent couramment l'anglais, et il est certainement très important à ce moment, mais il est rencontré par un sentiment d'échec lorsqu'ils voient l'arabe, la langue d'identité et les racines, se retient à la marge.
Maram, un autre cas qui vit dans ce qu'Alia et Lara vivent avec ses enfants, admet qu'elle ne ressent aucune détresse de la baisse de l'utilisation de l'arabe dans sa maison, soulignant qu'ils vivent à l'ère de la vitesse et de la technologie, et si l'anglais ouvre à ses enfants les portes des universités et du travail, alors pourquoi les appuyez-vous pour garder les règles lourdes? Ce qui est important pour elle, c'est qu'ils réussissent dans leur vie, ses paroles révèlent une sorte de réconciliation avec une nouvelle réalité, où l'arabe se transforme en langue émotionnelle, tandis que l'anglais acquiert une position pratique!
Mais la colère contrôle son mari, Khalil, quand l'un de ses fils trouve le bégaiement en lisant le Saint Coran, ou en écrivant un sujet en arabe, ou même lorsqu'il ne comprend pas le sens de la Parole en arabe et qu'il doit le traduire en langue anglaise pour comprendre ce qu'elle est ou décrit sa condition, «la langue anglaise est une mauvaise langue pour l'arabe et il n'y a pas de termes qui ne sont pas équivalents à arabe».
Et il confirme que ce n'est pas seulement une question de langue, c'est une question d'identité et d'affiliation, et il est craint qu'un jour ne vienne dans lequel ses enfants ne savent pas qui ils sont et perdent leur identité et leur fierté.
La crise est évidente plus clairement dans la génération d'aujourd'hui, qui sont fiers d'avoir besoin d'arabe uniquement dans quelques cours ou lorsqu'ils parlent avec grand-mère et grand-père. Beaucoup d'entre eux se moquent des leçons d'expression et de rhétorique, considérant que cela est un «temps un gaspillage».
Ces différentes positions ne sont pas seulement des choix individuels, mais plutôt un reflet direct de la relation de la langue au pouvoir et de la culture.
Le chercheur en enseignant l'arabe à des locuteurs non natifs, Abeer Khalifat, estime que la domination de la langue anglaise au détriment de la langue arabe et d'autres langues n'est pas une question naturelle ou le résultat de l'excellence subjective dans cette langue, mais il s'agit plutôt d'un fruit direct des politiques coloniales qui ont établi la position de l'anglais pendant des siècles.
Khalifat says, "The reason for the dominance of the English language is the basis for colonialism, as it is the one who established this language its place at the expense of the original languages in the countries that colonized, and unlike other colonists, such as the French, who sought to exterminate and completely exterminate the original languages, English has adopted a different policy, as it made itself the language of the educated elite, the rich elite, the influential and ruling elite, and Ainsi, les langues originales sont restées en vie, mais elle a progressivement perdu sa position et son influence. "
"Cela correspond à ce qui est prouvé par la science de la linguistique
AMMAN - Lara s'assoit se vanter et avec un large sourire, tandis que son jeune fils raconte une nouvelle en anglais, incroyable, devant ses proches. "Je pense que j'ai réussi une grande réussite lorsque j'entends mon fils parler anglais comme si c'était sa langue maternelle, car cela lui donne de meilleures opportunités à l'avenir, que ce soit dans l'éducation ou le travail." De plus, une déclaration ne cache pas Lara que la langue arabe se présente dans un rang secondaire dans sa maison et le considè... [Courte citation de 8% de l'article original]
Loading...
🍪
Le modèle économique de notre site repose sur l'affichage de publicités personnalisées basées sur l'utilisation de cookies publicitaires. En continuant votre visite sur notre site, vous consentez à l'utilisation de ces cookies.
Politique de confidentialité