Quand j’ai entendu qu’un grand diffuseur international produirait une série télévisée basée sur les étrangers de Claudia Durastanti que je connais, en tant qu’écrivain italien de la génération Y, j'étais enthousiaste. Le livre de Durastanti - un mémoire fictif sur la croissance entre le sud de l'Italie rurale et Brooklyn, et entre les identités, en tant que fille entendue de deux parents sourds - a été le premier roman littéraire d'un écrivain italien de ma génération pour atteindre un public mondial. Publié en anglais par Fitzcarraldo Editions en 2022, dans une traduction d'Elizabeth Harris, son succès a été largement considéré comme un bon présage, le signe que les éditeurs internationaux commençaient à s'intéresser à une nouvelle récolte de littérature italienne.
Une autre raison de mon enthousiasme était qu'une grande partie des étrangers que je connais se déroule à Basilicata, d'où mon père vient. C'est l'une des régions les plus pauvres du pays, juste à l'arc de la botte italienne, un endroit si abandonné et oublié que le livre de renommée nationale à ce sujet, les mémoires en temps de guerre de Carlo Levi s'est arrêté à Eboli, doit son titre à l'idée que le Sauveur, Crossing Italie du nord, s'est arrêté dans un village avant la frontière de la région: Basilicata n'a jamais été sauvé.
Malgré ses canyons de calcaire à couper le souffle et ses anciens temples grecs, la région offre peu en termes d'italienne reconnaissable et pittoresque - les collines toscanes, les canaux vénitiens et la corde à linge sont des ruelles napolitaines qui, selon moi, étaient souvent attendues s'ils voulaient faire appel à un public international. Des étrangers que je connais semblaient prêts à élargir la gamme de ce que nous comprenons comme une histoire italienne - parce que c'était aussi un Américain, et parce qu'il a évité tous les stéréotypes sur l'Italie.
Pas pour longtemps. Une fois qu'un pilote a été écrit et prévu pour la production, le diffuseur a demandé une réécriture. Le contexte italien, a-t-il dit, était trop inconnu. Pourquoi ne pas le mettre en Irlande? Il serait plus facile pour le public de se rapporter, et dans ses aspects cruciaux (catholiques, pauvres), c'était le même. Le projet a finale...
[Courte citation de 8% de l'article original]