Dans ma librairie locale, de nombreux titres de la table des expositions sont rédigés par des écrivains japonais et peuvent être divisés en deux catégories: le confortable transgressif et inflégé par le chat. Le bossu s'intègre glorieusement dans le premier. Un premier roman, il a remporté le prix Akutagawa, le prix littéraire le plus prestigieux du Japon, et a été mis en évidence pour le Booker international; Il est traduit par Polly Barton, qui a également traduit le hit féministe de la potboiler de l'année dernière, Butter par Asako Yuzuki.
Cela commence par une histoire titillante sur une visite dans un sexe, écrit par notre narrateur, Shaka, de sa c...
[Courte citation de 8% de l'article original]