Des nouvelles ont été ajoutées en tête de listes.
Remontez pour les voir.
Inscription à la newsletter
Au cœur de l’UE, les interprètes sont indispensables
LE FIGARO -
07/05
L’Union européenne est le principal employeur de ces professionnels de la traduction, qui travaillent dans l’ombre des séances.
«Dafür !», «Dagegen !». Au rythme de l’appel en allemand, les mains se lèvent pour voter à intervalles rapides. Lors de chaque séance plénière au Parlement européen, des dizaines d’interprètes s’activent alors dans la pénombre de leurs cabines. L'Union européenne est le principal employeur mondial de ces professionnels, omniprésents en coulisses des sessions parlementaires, sommets, auditions, conférence de presse... Ils sont 250 employés par le Parlement, en plus de quelque 1.500 en free-lance pour l'ensemble des institutions.
À découvrir
Commencez à jouer sur Le Figaro: un clic, mille défis gratuits!
À lire aussiApprendre le français à la Légion étrangère: ... [Courte citation de 8% de l'article original]
Loading...
🍪
Le modèle économique de notre site repose sur l'affichage de publicités personnalisées basées sur l'utilisation de cookies publicitaires. En continuant votre visite sur notre site, vous consentez à l'utilisation de ces cookies.
Politique de confidentialité