Au cœur de l’UE, les interprètes sont indispensables

LE FIGARO - 07/05
L’Union européenne est le principal employeur de ces professionnels de la traduction, qui travaillent dans l’ombre des séances.

«Dafür !», «Dagegen !». Au rythme de l’appel en allemand, les mains se lèvent pour voter à intervalles rapides. Lors de chaque séance plénière au Parlement européen, des dizaines d’interprètes s’activent alors dans la pénombre de leurs cabines. L'Union européenne est le principal employeur mondial de ces professionnels, omniprésents en coulisses des sessions parlementaires, sommets, auditions, conférence de presse... Ils sont 250 employés par le Parlement, en plus de quelque 1.500 en free-lance pour l'ensemble des institutions.

À découvrir
  • Commencez à jouer sur Le Figaro: un clic, mille défis gratuits!
Loading...