Nouvellement traduit : « Vanity Fair » de Thackeray

MSN - 04/11
Vanity Fair de William M. Thackeray est l'un des grands romans anglais du XIXe siècle. La nouvelle traduction de Hans-Christian Oeser lui redonne tout son éclat.

Pendant plusieurs décennies, William Makepeace Thackeray (né en 1811 à Calcutta, décédé en 1863 à Londres, victime d'une vie passée à manger, à boire et à éviter strictement toute activité physique) fut considéré comme le plus grand écrivain anglais après Charles Dickens. Charlotte Brontë a dédié son roman « Jane Eyre » au vénéré maître. Même après sa mort, l'Encyclopaedia Britannica célébrait encore le romancier, satiriste, poète et critique - dont la chronique dans le magazine "Punch" a conduit à la diffusion du terme "snob" - comme un artiste complet. Mais la renommée ne dura pas éternellement, et parmi les nombreux titres écrits par Thackeray, la postérité se souvient d'un en particulier : Vanity Fair, publié en vingt-quatre parties entre janvier 1847 et juillet 1848. C'est encore un hommage à Thackeray, que l'Américain Le magazine « Vanity Fair » se pare du titre de son roman.

L'élément le plus célèbre de ce "roman sans héros" socialement satirique est son héroïne inhabituelle: Becky Sharp, la belle personne froide et manipulatrice au centre de l'intrigue tentaculaire, une femme aux origines douteuses dont la fascination réside dans le courage de l...
[Courte citation de 8% de l'article original]

Loading...